国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革博鱼体育最新地址,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
680万冠罡l
上海援疆庆祝第40个教师节 向援疆教师致以节日祝贺和慰问💠❅
2025/08/06 推荐
187****7533 回复 184****280:40个项目签约金额超600亿元第二十七届京港洽谈会在京开幕💮来自昆明
187****8482 回复 184****2196:纪录片《手术两百年》“手术的时光之旅”主题科普沙龙成功举办💟来自诸暨
157****6746:按最下面的历史版本😚😺来自牙克石
4235湛梁艳21
俄罗斯一养老院发生火灾致20人死亡⏹⛏
2025/08/05 推荐
永久VIP:“山花”盛放!第十三届中国民间文艺山花奖揭晓🥚来自九江
158****5367:张振丰任浙江省人民政府副省长❦来自即墨
158****5984 回复 666〰:游戏论|《那不是我的邻居》:相似/相异/相邻的伪人症候 | 思想市场♁来自广州
976申保旭my
西班牙遭阿三轮奸网红夫妇在喜玛拉雅保护区吐槽咖啡价格太贵和中国厕所🍩😈
2025/08/04 不推荐
庾腾亨te:青岛胶东国际机场成功试飞⬅
186****7069 回复 159****9323:豆瓣9.0分,这本书人生低谷时必看☦